Чарльз Буковски. Упадок

Евгений Дюринг
голый, растянулся у стены дома,
8 утра, размазываю сезамовое масло
по своему телу, Иисусе, как я дошел до
жизни такой?
когда-то я сражался в темных аллеях, просто
ради смеха.
теперь я не смеюсь.
я разбрызгиваю по коже масло и спрашиваю
себя: сколько тебе нужно лет?
сколько дней?
моя кровь испорчена и темный
ангел сидит в моем мозгу.
вещи созидаются из чего-то и
обращаются в ничто.
я вижу мысленно упадок городов,
наций.
маленький самолет летит над головой.
я смотрю вверх, как будто это имеет смысл –
смотреть вверх.
истинно, небеса прогнили:
и не присвоит их себе никто из
нас.


_________________________________
Charles Bukowski. Decline.

naked along the side of the house,
8 a.m., spreading sesame seed oil
over my body, Jesus, have I come
to this?
I once battled in dark alleys for a
laugh.
now I'm not laughing.
I splash myself with oil and wonder,
how many years do you want?
how many days?
my blood is soiled and a dark
angel sits in my brain.
things are made of something and
go to nothing.
I understand the fall of cities, of
nations.
a small plane passes overhead.
I look upward as if it made sense to
look upward.
it's true, the sky has rotted:
it won't be long for any of
us.