Перевод стихотворения Гедрюса Мацкявичюса

Юрий Крылов
Тихое помешательство

В песок и камни сеяли зерно
Руками мертвыми с тяжелыми перстнями
И там зерно лежало меж камнями
У сердца не отысканного мной

Горело утешенье на костре
И разлеталось пепельной бумагой
Оно летит без строчек и помарок
И никогда не прилетит ко мне

И сны собак будили королей
Глазами жаб в мир пялились мадонны
Я слышал оргазмические стоны
То солнце нежно жарило детей

Стенали арфы от разрыва струн
И Ева источала яд глазами
Ужи шептались между деревами
В неверном свете трех неравных лун

Заухали на ветер три совы
И три мыша с хвостами серпантином
Рожениц трех прогрызли три вагины
И стали вровень высохшей травы

Детей сменявших радугу на хлеб
Автобусы везут в страну «Невинность»
И нож судьбы выходит через спину
И кровью пахнет выменянный хлеб