Sang-Froid

Мария-Элоиза
If you shall read me, read between the lines.
You’ve seen this film, but you don’t know what happens after:
The feeling fades away, the mind declines.
If this did not bring tears, it could bring laughter.

You know how one can fall – you’ve fallen once.
Since then you’ve never shown a hint of motion.
You do not give yourself a second chance.
They cry – you snigger. You despise emotion.

Your frozen voice is frighteningly calm.
Seems I’m the only one to know you suffer.
You need no help – still, take my trembling palm.
I touch your skin… You know, it’s getting rougher.

Indifference has made your eyes a home.
It takes just too much strength to look around.
So, nothing ever changes. Thunderstorm.
The procurator calls his loyal hound.

(31.07.2008)


(Перевод:

Sang-Froid

Меня читая, между строк читай.
Ты видел фильм, но после титров что случится?
Угаснет чувство, ум придёт в раздрай.
Когда б не слёзы, можно было б веселиться.

Ты знаешь о паденьях – падал сам.
С тех пор живёшь без признаков движенья.
Ты подавляешь в себе веру в чудеса.
Пусть плачут – ты лишь хмыкаешь с презреньем.

Невозмутимость в голосе жутка.
Одной лишь мне известно: ты страдаешь.
Не хочешь помощи, но вот моя рука.
…А твоя кожа всё грубее, знаешь?

И равнодушие живёт в твоих глазах.
На чуткость слишком велики затраты.
Ничто не ново под луной. Гроза.
Зовёт свою собаку прокуратор.)