Oh, It s not you I love so madly...

Юлия Устинова
Перевод на англ. яз. "Нет, не тебя так пылко я люблю..." /М. Ю. Лермонтов/

Oh, It’s not you I love so madly,
You shine so bright, but not for me,
I love my dream, you’ll never be,
My youth, that just has faded sadly.

And when I look at you sometimes,
I try to contemplate your sight
And understand your secret light,
But I don’t speak to your blue eyes.

I visualize my memories,
And in your face I see another,
Your lips aren’t sweet for me, oh, father,
Their kiss is cool, just like a breeze.

April 1999

"Нет, не тебя так пылко я люблю..." /М. Лермонтов/

1
Нет, не тебя так пылко я люблю,
Не для меня твоей красы блистанье:
Люблю в тебе я прошлое страданье
И молодость погибшую мою.
2
Когда порой я на тебя смотрю,
В твои глаза вникая долгим взором:
Таинственным я занят разговором,
Но не с тобой я сердцем говорю.
3
Я говорю с подругой юных дней,
В твоих чертах ищу черты другие,
В устах живых уста давно немые,
В глазах огонь угаснувших очей.