Если бы я написал стих на английском, то перевел бы его именно так:
Я ловлю твое легкое дыхание.
И мимолетный взгляд твой ловлю.
Ты ближе ко мне на шаг, но дальше на целую вечность.
Овеянная ароматом роз, в воздушном платье голубом,
Ты, верно, бабочкой паришь.
Заворожен.
Ты улетаешь, оставив мне лучистую улыбку
И пыльцы перламутр с бархатных крыльев.
последние числа мая 2008