Обида. Перевод прозы

Григорий Грин
"улыбаюсь. ветры - навстречу. слезы - подарок ветру.
не тебе. ты их никогда не увидишь.
можешь почувствовать лишь, как они обжигают душу.
но... все рассчитано точно и правильно.
слова измерены, чувства отмерены.
дозировано. порционно.
смсками с понедельника по пятницу.
и короткими встречами накануне week-end.
ни приблизить, ни отступить.

так может... отпустить?
никто и не заметит... "

(c) Lola Bad


Вот и новое лето. Так, между прочим...
Без изменения расписанья.
Только так холодно... холодно очень,
Ты мне души не согреешь, я знаю.

Нет ничего
хуже слов неоживших
Или надежды, укрАденной ветром...
Всё учтено. Все движенья. Нет лишних.
Всё безошибочно до миллиметра.

Да, я навстречу ветрам улыбаюсь,
Слёзы - всем им мой подарок секретный.
Только их память тебя обжигает,
Только следы, только запахи ветра.

Но... всё рассчитано точно и верно.
Две смс-ки. Пять - дикая нежность.
По расписанию, без перемены,
И ничто не изменится,
если исчезнуть.