Генри Лонгфелло Вечерняя звезда

Ариосто Семперанте
Когда светило тонет, как в крови,
В своих лучах при пламенном заходе,
Как девушка в окне, на небосводе
Мелькнет звезда вечерняя любви.
Покровы сбросив светлые свои,
Укроется на дремлющей природе,
Ей сосны спящие поклонятся при входе
В тень леса, где пробудет до зари.
Моя Венера, госпожа моя!
Звезда любви восхода и заката,
С улыбкою с небес на мир светя,
Как дева та, ты тоже сном объята,
Сама немного жаждешь отдохнуть
И, наконец, свечу в окне задуть.

       2003г.


ТНЕ EVENING STAR

Lo! in the painted oriel of the West,
Whose panes the sunken sun incarnadines,
Like а fair lady at her casement, shines
The evening star, the star of love and rest!
And then anon she doth herself divest
Of all her radiant garments, and reclines
Behind the sombre screen of yonder pines,
With slumber and soft dreams of love oppressed.
О my beloved, my sweet Неsperus!
Му morning and my evening star of love!
Му best and gentlest lady! even thus,
As that fair planet in the sky above,
Dost thou retire unto thy rest at night,
And from thy darkened window fades the light.