Зеркала души

Генрих Фарг
“(The MIRROR… is the THEATRE… where the AUTOPSY… begins)”
++++++++++++++++++++Sopor Aeternus++++++++++++++++++++

Мои зрачки забальзамированы воском,
Похоронены под слоем век:
Так лучше виден Мрак – мой тёзка –
Гробовщик иллюзий; даже бег
Часов становится немного плоским,
Если Он почтит собой твой век…

Единственный и самый древний обитатель
Психлечебницы “The Mirror” – я –
Затворник в келье плачущей палаты,
Плачущей по мне и за меня.

Here is darkness in my head,
Here is spirits in my soul.
We are almost slept or dead
In the dreadful Mirror’s bed…

…и я… увидел… постоянно… вакханалии…

На лестничных столах раскидистые бёдра
Куртизанок распаляют аппетит:
Пахучи, в собственном соку, а каковы аккорды
Лязгов, если белый монолит
Руки и вилки встрянет, вырвет бодро
Окорока жареный гранит!

Праздник! Праздник! Люди изо ртов
Повынули гирлянды солитёров –
Украшать понурых вдов,
Превознося великолепье горя.

/Люди! Люди! Freshest flesh!
Съешьте уши, печень, речь!
Я отдам вам даже плешь!
Только очи… дух, сиречь…
Я прошу… не ешь!/

Раз – два – три – четыре – пять,
А ты? Я люблю орать!

Let’s play game: “Whom Fear is bigger?”
We shall break the victor’s finger!..

__*____________*____________*__

Скончался неприкаянно бродивший вечер…
Выцвел в ночь. Затренькали сверчки
На сумасшедших струнах душ (их встреча!),
Счастье встречи! Снимаются зрачки,
Как знак взаимоуважения, и свечи
Зажигаются. Харон ждёт духов у реки.

Парадные одежды – кандалы литые
И смирительных рубах покой…
Зрачки заменены на золотые
Кругляшки луны, и мой…
Другим же расплачусь за переправу.