Gladness for breakfast

Богдан Глазов
Радость на завтрак - попытка перевода

       ----- JS ------

Gladness for breakfast.
Plateful of really void
With balmy auster.

Fleeting impressions -
Memory traces on sand,
Yellow and pure.

Sunset is painting on glass
By beauty rainbow,
Shadows are hiding in heart
As field mouse run by...


       ------- ЯС ------

Радость на завтрак,
Полный стакан пустоты
С ветром душистым.

Мысли пунктиром,
Словно следы на песке
Жёлтом и чистом.

Солнца лучи на стекле
Радугой пишут,
Спрятались тени во мне
Маленькой мышью.



PS. Просьба высказываться :)