Робинсон Джефферс - Возвращение

Дэмиэн Винс
Немного за край неясности, немного за край мудрости,
Теперь пришло время нам снова поцеловать землю,
Время позволить листьям падать с небес дождем,
Позволить богатой жизни вновь вернуться к истокам.
Я пойду к прекрасным рекам Сюр
И погружу в них руки до локтей.
Я подведу итог своей жизни там, где дрожит листок ольхи
На океанском ветру, над речными валунами.
Я буду касаться предметов, лишь предметов, и оставлю мысли,
Что множатся подобно безротым поденкам, затемняющим небо,
Тучам насекомых, ослепляющих наших неукротимых ястребов,
Так что те не могут охотиться, не могут летать.
Предметы – то пища ястреба, и благородство горы,
О, благородный Белый Пик, отвесная волна мрамора.


Return – Robinson Jeffers
 
A little too abstract, a little too wise,
It is time for us to kiss the earth again,
It is time to let the leaves rain from the skies,
Let the rich life run to the roots again.
I will go to the lovely Sur Rivers
And dip my arms in them up to the shoulders.
I will find my accounting where the alder leaf quivers
In the ocean wind over the river boulders.
I will touch things and things and no more thoughts,
That breed like mouthless May-flies darkening the sky,
The insect clouds that blind our passionate hawks
So that they cannot strike, hardly can fly.
Things are the hawk's food and noble is the mountain,
Oh noble Pico Blanco, steep sea-wave of marble.