Чарльз Буковски - ****и, укравшей мои стихи

Владимир Бойко
говорят же, не надо рвать душу
в стихах,
отвлекись — и резон в этом есть,
но боже,
пропало 12 стихов, а копий не держим,
и картины мои забрала, да лучшие, хоть сдохни!
добить меня хочешь, как всех?
деньги что ж не взяла? таскают же
у пьяни, в углу храпящей, из штанов.
в другой раз укради мою левую руку,
последний полтинник — но не стихи:
я не Шекспир,
но когда-нибудь просто
их больше не будет, абстрактных и прочих,
вот деньги, и бл*ди, и пьянь будут всегда,
до последней бомбы,
не зря сказал Бог,
ноги скрестив:
переборщил я с поэтами,
а поэзии
маловато.


оригинал:

To The Whore Who Took My Poems
by Charles Bukowski

some say we should keep personal remorse from the
poem,
stay abstract, and there is some reason in this,
but jezus;
twelve poems gone and I don't keep carbons and you have
my
paintings too, my best ones; its stifling:
are you trying to crush me out like the rest of them?
why didn't you take my money? they usually do
from the sleeping drunken pants sick in the corner.
next time take my left arm or a fifty
but not my poems:
I'm not Shakespeare
but sometime simply
there won't be any more, abstract or otherwise;
there'll always be money and whores and drunkards
down to the last bomb,
but as God said,
crossing his legs,
I see where I have made plenty of poets
but not so very much
poetry.