Эмили Дикинсон. Я не ждала мой Смертный Час...

Лариса Валентиновна Кириллина
Я не ждала мой Смертный Час,
он сам решил прийти.
За дверью ждал нас экипаж,
и Вечность — впереди.

Неспешен был мой новый друг
и вежлив – посему,
оставив труд свой и досуг,
я вверилась ему.

Мы миновали школьный двор
— там игр кипел азарт;
проехали полей простор
и гаснущий закат –

верней, закат вдали проплыл,
и и от росы ночной
я задрожала: легким был
наряд кисейный мой.

Привез меня он на порог:
дом рос не вверх, а вниз,
был земляным мой новый кров,
холмом торчал карниз.

Века прошли, но каждый век
— не дольше тех минут,
когда по строю конских шей
я поняла маршрут.

--

Because I could not stop for Death --
He kindly stopped for me --
The Carriage held but just Ourselves --
And Immortality.

We slowly drove -- He knew no haste
And I had put away
My labor and my leisure too,
For His Civility --

We passed the School, where Children strove
At Recess -- in the Ring --
We passed the Fields of Gazing Grain --
We passed the Setting Sun --

Or rather -- He passed Us --
The Dews drew quivering and chill --
For only Gossamer, my Gown --
My Tippet -- only Tulle --

We paused before a House that seemed
A Swelling of the Ground --
The Roof was scarcely visible --
The Cornice -- in the Ground --

Since then -- 'tis Centuries -- and yet
Feels shorter than the Day
I first surmised the Horses' Heads
Were toward Eternity --