Стихиру
авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере
  сделать стартовой / добавить в закладки
Lolena - перевод песни Донована

Lolena - перевод песни Донована

Евгений А.
Баллада посвящена поклоннице английского барда - Донована Флетча. Ее первыми оценили уставшие от своих фанаток Битлз, а другая, еще малоизвестная тогда звезда тяжелого рока - Дип Перпл включила ее в альбом "Апрель" 1969 года...
Итак, история девушки "группиз" - Лалении:


Когда солнце ложится спать,
Ты лишь продираешь глазки после -
Уже не помнишь, чего и кого...
Это твой путь, твоя жизнь, Лаления,
И не кого винить в своем невезении...

Тянулась к хиппи и свободной любви,
А стала рабыней циничных кумиров -
Есть ли повесть печальнее на свете?
Но так ты сделала сама, Лаления,
И не кого винить в своем невезении...

Теперь - одна, подурневшая и без семьи -
Хватайся за голову, рви волосы,
Изображай на лице отчаянье, но -
Этой твой выбор, твой крест, Лаления,
И не кого винить в своем невезении...

Мечтала быть принцессой, моя Золушка,
А не хочешь остаться в старых башмаках?
Ведь ты сама решила все за нас, Лаления,
И не кого винить... но как забыть тебя?
Нет, нет, Лаления! О, любимая...

* * *
И оригинальный текст:

When the sun goes to bed
That's the time you raise your head,
That's your lot in life, Lalena -
Can't blame ya, Lalena.
Arty tart, ladeda,
Can your part get much sadder ?
That's your lot in life, Lalena -
Can't blame ya, Lalena.
Run your hand through your hair,
Paint your face with despair.
That's your lot in life, Lalena -
Can't blame ya, Lalena.
When the sun goes to bed
That's the time you raise your head.
That's your lot in life, Lalena -
I can't blame ya, Lalena.
Arty tart, oh so ladeda,
Can your part ever get, ever get much sadder ?
That's your lot in life, Lalena -
I can't blame ya, Lalena, no, no, no, Lalena,
Oh, Lalena.
 


Рецензии
Написать рецензию
Яркая и горькая судьба у тех кто сильнее виден в тени великих исполнителей.

Анастасия Зуева   15.08.2008 18:17     Заявить о нарушении правил
Добавить замечания
Да, хотя на виду больше успешные - Йоко Оно, Линда Маккартни и т.п.
Здесь же что-то вроде наших "военно-полевых жен" - с ними тоже были похожие драмы, но вот песен таких им не посвящали, поматросили и бросили...
А мой акцент в этом переводе - тоска героя о слишком свободолюбивой поклоннице, для идилии с которой нужно было что-то менять в жизни, но это понимание пришло слишком поздно...

Спасибо за участие, Настя!)

Евгений А.   06.09.2009 10:51   Заявить о нарушении правил
Добавить замечания

На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.
Написать рецензию     Другие произведения автора Евгений А.

Разделы: авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере     Ресурсы: Стихи.ру / Проза.ру