Уильям Блейк. Моя прекрасная чайная роза

Владимир Маркелов
…..Цветок прекрасный дан мне был
…..Он красотой своей затмил
…..Все майские цветы
…..Но только розу я любил
…..И не заметил красоты.

…..Ласкал я розу день и ночь
…..И был ей верен до конца
…..Но мне не верила она
…..И в лодке белой уплыла
…..Оставив вместо красоты одни колючие шипы.

(Моя роза У.Блейк. Елена Шмураткина. http://www.stihi.ru/2007/05/15-2295)

* * *

My Pretty Rose-Tree

A flower was offer'd to me,
Such a flower as May never bore;
But I said "I've a Pretty Rose-tree,''
And I passed the sweet flower o'er.

Then I went to my Pretty Rose-tree,
To tend her by day and by night;
But my Rose turn'd away with jealousy,
And her thorns were my only delight.

(William Blake)


Моя прекрасная чайная роза.

Тот цветочек ко мне полон чувств.
Словно Май, он – веселья поток;
Мне милей, я сказал – розы куст,
И отверг сей прелестный цветок.

К розе милой вернулся я. Грусть
Разделить. Ночью слушать и днём;
Отвернулась ревниво. Что ж – пусть;
Очарован шипами её.