У. Стивенс. 13 способов разглядеть черного дрозда

Андрей Пустогаров
Уоллес Стивенс

Тринадцать способов разглядеть черного дрозда


1

Среди двадцати оснежённых вершин
двигался лишь
глаз дрозда.

 2

Сразу три чувства внутри,
как три дрозда
в кроне.

 3
Дрозд взвился в осеннем вихре
частицей сказочного действа.


 4
Мужчина и женщина -
неразделимы.
Мужчина, женщина и дрозд -
неразделимы.


 5

Что прекрасней -
произнесенное
или недосказанное?
Свист дрозда
или миг тишины
после?


 6

За окном
по дикарским стекляшкам сосулек
мелькнула тень дрозда –
неужели от этого
стало вдруг грустно?


 7

Желчные люди Хаддама,
бросьте мечты о златых птицах -
дрозд скачет у ног
ваших женщин.

 8

Помню властные слова,
неотвратимые ритмы.
И во все это
впутался дрозд.

 9
Дрозд упорхнул из виду -
показал одну из
границ.

 10
Завидев дроздов,
летящих в зеленом свете зари,
взвизгнули бы
и б**ди благозвучия.


 11
Он ехал в изящной карете
и вдруг ужаснулся,
приняв ее тень
за стаю низко летящих дроздов.

 12
Если река течет,
дрозду надо лететь.

 
13
Весь день вечерело.
Шел снег,
И было похоже – пойдет снег.
Дрозд сидел
На ветке кедра.

С английского




Wallace Stevens

Thirteen Ways of Looking at a Blackbird


I
Among twenty snowy mountains,
The only moving thing
Was the eye of the blackbird.

II
I was of three minds,
Like a tree
In which there are three blackbirds.

III
The blackbird whirled in the autumn winds.
It was a small part of the pantomime.

IV
A man and a woman
Are one.
A man and a woman and a blackbird
Are one.

V
I do not know which to prefer,
The beauty of inflections
Or the beauty of innuendoes,
The blackbird whistling
Or just after.

VI
Icicles filled the long window
With barbaric glass.
The shadows of the blackbird
Crossed it, to and fro.
The mood
Traced in the shadow
An indecipherable cause.


VII
O thin men of Haddam,
Why do you imagine golden birds?
Do you not see how the blackbird
Walks around the feet
Of the women about you?


VIII
I know noble accents
And lucid, inescapable rhythms;
But I know, too,
That the blackbird is involved
In what I know.


IX
When the blackbird flew out of sight,
It marked the edge
Of one of many circles.


X
At the sight of blackbirds
Flying in a green light,
Even the bawds of euphony
Would cry out sharply.


XI
He rode over Connecticut
In a glass coach.
Once, a fear pierced him,
In that he mistook
The shadow of his equipage
For blackbirds.


XII
The river is moving.
The blackbird must be flying.


XIII
It was evening all afternoon.
It was snowing
And it was going to snow.
The blackbird sat
In the cedar-limbs.