Сердцу не нужен переводчик

Константин Феофанов
«Вар снэль ок тала лонсамарэ»*
Тебе не скажу в сотый раз.
Твоих волос не закроет прядь
Ослепительных фьордов-глаз.

Тебя не услышу (мечты не в счёт),
Бессильны теперь слова.
И только сердце будет шептать
«Вар снээль ок уппрепа»**.

_____________________

* Var snaell och tala langsammare по-шведски означает «говорите, пожалуйста, помедленнее»; в слове "tala" ударение на первом слоге.

** Var snaell och upprepa по-шведски «повторите, пожалуйста». – Прим. автора.

24.06.1997
Стокгольм