Хоровод пламенных душ

Ольга Макарроу
Вдали от песчаного брега,
Под желтой щербатой луной
Я видел летящие в небо
Души убитых мной.

Корабль стонал, сгорая,
Земле он сиял звездой.
И шли они в море без края
С большим маяком – луной.

Трудилась костлявая жница,
И души манил небосвод;
Мерцающей вереницей
Они покидали борт.

И взгляд опустил я в воду,
Почувствовав груз вины –
А там, обретя свободу,
Мерцают из глубины!..

Вкусил я вину и ужас,
Всю ночь я провел без сна,
Всю ночь мне сияли души
С небес и морского дна.

Потом кораблей я много
И грабил в ночи, и жег,
Но пламенных душ хоровода
Я видеть с тех пор не мог.

Прозревший, ослеп я снова
И путь не оставил свой.
Не гож я на роль святого –
Какой из меня святой?..

Но все же, тихи, как эхо,
Приходят стихи ко мне:
Куда б я ни плыл, ни ехал,
Я дань отдаю луне.

И складно ложатся строки,
А в пальцах перо дрожит...
Что ж, видимо, и жестокий
Живой не лишен души.

Не в силах, иль не желая
Смягчить мой суровый нрав,
Стихи лишь звучат и тают,
Я, как и всегда, - пират.

И что-то под сердцем ноет
Порой... а порою – нет.
Мне все умножают вдвое
И Тьма, и высокий Свет...

09.09.2006
Это стихотворение из "Трилогии Омниса".
Ссылка на книгу: http://giftscomic.ru/books_store.php#omnis

Перевод этого стихотворения на английский язык:
http://giftscomic.com/poem_06.php