Лорд Джордж Гордон Байрон - Памятник Собаке - 2 Версия Перевода

Константин Градов
Когда гордец тщеславный, жизнь прожив,
Заснёт навек, хвалы не заслужив,
Ваятель режет надпись на плите,
Чтоб знали, кто ушёл в небытие.
И будет надпись лживая гласить:
Не кем он был, а кем лишь мог он быть.
Был лучший друг ему – несчастный пёс,
Что верности свой крест по жизни нёс:
Хозяину он сердце посвятил,
Трудился для него, дышал и жил.
Но тщетен труд, напрасна служба пса:
Не приняли его на небеса;
С бесчестием его хозяин пал,
И для себя весь божий рай желал.
О человек, ты время тратишь всласть!
Тебя сгубило рабство или власть?
Кто знал тебя, тот брезгует тобой –
Никчёмный прах, объятый тишиной!
Любовь твоя – распутство, дружба – ложь;
Улыбке и словам цена лишь грош.
Душой ты низок, именем – высок,
И стыд рождает твой румянец щёк.
Тот, кто стоит над урной сей простой
Не плачь, пройди ты лучше стороной,
Ведь урна друга славный прах хранит,
Один был друг – и здесь теперь лежит.

Ньюстедское аббатство, 30 ноября 1808

===================================

Lord George Gordon Byron - Monument To a Dog

When some proud son of man returns to earth,
Unknown to glory, but upheld by birth,
The sculptor's art exhausts the pomp of woe,
And storied urns record who rests below.
When all is done, upon the tomb is seen,
Not what he was, but what he should have been.
But the poor dog, in life the firmest friend,
The first to welcome, foremost to defend,
Whose honest heart is still his master's own,
Who labors, fights, lives, breathes for him alone,
Unhonored falls, unnoticed all his worth,
Denied in heaven the soul he held on earth
While man, vain insect! hopes to be forgiven,
And claims himself a sole exclusive heaven.
Oh man! thou feeble tenant of an hour,
Debased by slavery, or corrupt by power--
Who knows thee well must quit thee with disgust,
Degraded mass of animated dust!
Thy love is lust, thy friendship all a cheat,
Thy smiles hypocrisy, thy words deceit!
By nature vile, ennobled but by name,
Each kindred brute might bid thee blush for shame.
Ye, who perchance behold this simple urn,
Pass on--it honors none you wish to mourn.
To mark a friend's remains these stones arise;
I never knew but one--and here he lies.

Newstead Abbey, 30 November 1808