Шелли. Отрывок, посвящённый Китсу...

Сергей Сухарев
PERCY BYSSHE SHELLEY
(1792-1822)

FRAGMENT ON KEATS,
WHO DESIRED THAT ON HIS TOMB
SHOULD BE INSCRIBED –

 "Here lieth One whose name was writ on water",
But, ere the breath that could erase it blew,
Death, in remorse for that fell slaughter,
Death, the immortalising winter, flew
Athwart the stream, and Time's monthless torrent grew
A scroll of crystal, blazoning the name
Of Adonais! ---

1821
 
ПЕРСИ БИШИ ШЕЛЛИ
(1792-1822)

ОТРЫВОК, ПОСВЯЩЕННЫЙ КИТСУ,
КОТОРЫЙ ПОЖЕЛАЛ, ЧТОБЫ НА ЕГО НАДГРОБИИ
БЫЛА НАДПИСЬ:

"Здесь Тот лежит, чье на воде прозванье
Начертано" - но прежде чем стереть
Его успело ветерка дыханье,
Раскаялась в своем свирепстве смерть,
Ток Времени оледенила в твердь -
И на хрустальном свитке воссияло
Нетленно: Адонаис...

1821

Перевод Сергея Сухарева
(1996)