Баллады. Переводы с английского

Лариса Валентиновна Кириллина
ШОТЛАНДСКАЯ БАЛЛАДА
 “It was a’ for our rightfu’ King”

Всё кончено навек, друзья,
всё кончено навек.
Во имя славы короля
прости-прощай, шотландский брег,
прости-прощай, любимый друг,
прости прощай навек.

Ведь всё, что сделать мы могли,
мы сделали – и зря.
Не видеть нам родной земли,
и унесут нас корабли
в далекие моря, мой друг,
в далекие моря.

Он повернулся и взглянул
в последний раз кругом,
потом в тоске рукой махнул,
и к морю хмурому шагнул,
покинув милый дом, мой друг,
покинув милый дом.

И вот окончилась война,
солдат пришел домой,
а мы расстались навсегда,
и мы уж больше никогда
не встретимся с тобой, мой друг,
не встретимся с тобой.

Когда на землю ночь придет,
все люди крепко спят.
И только кто-то слезы льет
и плачет ночи напролет
о том, кто не придет назад,
кто не придет назад, мой друг,
кто не придет назад…


АНГЛИЙСКАЯ БАЛЛАДА
ТРИ ВОРОНА
“Three ravens”


Три ворона сели на дерево в ряд,
о лес, о лес мой дремучий.
Три ворона сели на дерево в ряд,
и так они были черны, говорят –
черней самой черной тучи.
О лес, о лес мой дремучий.

Один из воронов молвил другим:
Куда мы, братья, на пир полетим?

– Туда, где на поле виднеется щит,
а рядом убитый рыцарь лежит.

Псы его храбрые, сидя у ног,
бдят, чтобы враг подкрасться не смог.

Соколы верные кружат над ним,
смотрят, чтоб лик его был невредим.

И вот нисходит в долину жена –
как лань стройна, как дитя нежна.

С любовью целует его в чело,
что красными ранами всё расцвело.

Тяжелую ношу на плечи берет
и в черное лоно могилы кладет.

Когда же под зарей заалела трава,
она, как и рыцарь, лежала мертва.

Дай бог любому – врагу или другу –
таких собак, соколов и подругу.


ТОМАС МУР
“Those evening bells”

Колокола, колокола…
Когда на землю сходит мгла,
в глубоких ваших голосах
звучит напев о юных днях.

Тем дням давно пришел конец,
и много дорогих сердец
в земле холодной ныне спит,
а звон по-преднему летит

над этой вечною землей,
где, может быть, поэт другой
уже не вспомнит обо мне,
грустя под звон в вечерней мгле.