Ящик Крегенмора на ступенях имени Лаэрты Эвери

Виктор Богданов
Весьма признателен милой Лаэрте Эвери за возможность первого апреля нынешнего года заявить на всю Стихиру о своём приближении к гениальности со скоростью взбирающегося по ступеням курьерского поезда.

Читать только первого апреля!

Острый своей многоступенчатостью аналитический опус Лаэрты Эвери ( http://www.stihi.ru/2005/02/09-1074 ) вновь не оставил равнодушным меня, её давнего товарища по переписке.
Ступени! Этапы! Уровни! Стадии! Всё это уносит меня назад, в раннюю юность, когда я впервые, пыхтя, обливаясь потом от торжественности момента, забрался вверх по ступеням Эрмитажа. Ни разу не споткнувшись, хотя мне было четыре года. Может быть, именно в тот миг я проник в причины своего решения сделаться поэтом, хотя ещё не слышал ничего о старине Фрейде? Короче, этапы стихирской гр… пардон, стихирского творчества, прозорливо расчерченные Лаэртой на доменах нашего сайта – это открытие нашего, двадцать второго, века.
Глубина проникновения известной своей аналитичностью поэтессы в стихирский мир (ба! да разве только стихирский? раз сайт наш самый пухлый в мире поэтический ресурс сети, значит? говорить надо о мировом масштабе, Вы согласны со мной?) и поражает, и убеждает. Хорошо известные друзьям-стихирянам развитые философские способности вытащили из светлых поэтических подвалов моего литературного подсознания важнейший (уверен, все согласятся со мной) вопрос: а можно ли найти на Стихире стихо, отвечающее условиям всех гениально открытых милой Лаэртой уровней/стадий/etc., не последовательно, а ОДНОВРЕМЕННО??? А? То есть чтобы его ПРИЧИНОЙ являлись и крик не оформившейся до конца, а только нарождающейся плачущей поэтической души (с трудом отличающей полностопный пятистопный ямб от пиррихия), и эстетизм, и антиэстетизм (авторов обоих полов… и даже нетрадиционной ориентации?). И повторения чтобы были, а как же без них? И сноски. И чтоб без энциклопедии не расшифровать даже Фрейду. Задумавшись (задумавшись?) я яро читал контент… день, два, полгода …а.
Может быть, этот опус удовлетворяет означенному требованию:
http://www.stihi.ru/2004/10/10-95 ?
Ммм… нет… нееет… пожалуй, в этой ламентации и с авторским комментарием утонешь в сложности.
Ааа, вот этот?:
http://www.stihi.ru/2004/04/29-302
Эээ… антиэстетизма не хватает… что поделать, женщиной писано… зато обертоны крика сей иеремиады каковы, а? Впрочем, в моей коллекции стихирского водятся ст. ещё интересней, содержательней, глубже.
Однако после наиглубочайшего гносеологического и полярного анализа до меня дошло, что лучше стихов меня самого на этот вопрос не ответит опус ни одного, даже самого талантливого и знаменитого, как Кравчук, стихирского поэта.
Тогда я залез в корзину, куда бросаю светлой ночной порой скомканные листы, исчёрканные паркеровским гусиным пером, и где они дожидаются (иногда годами, если мыши не съедят) того момента, когда я талантливо (почти как Гоголь), сожгу их. Эврика! Любой из моих скромных опусов мог бы оказаться на месте каждого из использованных Лаэртой Эвери в качестве цитат! Особенно я рад был, когда, вчитавшись, наконец, в собственные строки, увидел, что сумел, не оторвавшись от криков (да что там криков – воя реактивного двигателя! своей, переполненной лирическими виршами, версификаторской души), достичь главного – ни хрена в моих катренах критики понять не смогут, если не дать им подробных комментариев. Я забросил любимую лень в угол, под образа, и проделал титаническую работу, прокомментировав (с британской энциклопедией в руках) рукопись, которая оказалась наиболее разборчивой и короткой. Как советовала Лаэрта, сделал (только самые важные) сноски, проконсультировавшись с экспертами.
Результат решил разместить здесь, чтобы стихиряне ещё раз убедились в правоте, верности и глубине литературных открытий симпатичной Лаэрты Эвери. А я понял: подняться выше по той лестнице, которую она талантливо указала, взобраться, исцарапав кучу бумаги, к сияющим на главной странице сайта поэтическим вершинам, могут только такие опусы, в которых заложены все, все без исключения описанные ей стадии. Значит? (неужели? О, Боже!) от гениальности меня отделяет уже меньше шага. И даже старина Фрейд согласится со мной.


ЯЩИК КРЕГЕНМОРА

Похороните меня в солнечном саду,
Налейте в ящик(1) пять бутылок «Крегенмора»(2).
Тогда не скучно будет в высохшем аду
Гореть химической спиртовкой… вот умора!

На поминальный стол поставьте холодец(3),
Сациви(4), лобио(5), горячую лозанью(6).
Стакан гранёный обозначит мой конец.
Комфортно чувствовать хочу себя за гранью(7).

Дюлай(8) нарежьте, но не тонко, поперёк.
Голонки(9), чашушули(10), хаш(11), чавдзосу(12)…
Чтобы степенно поп(13) за женщин тост(14) изрёк, -
Меня напутствуя… к последнему допросу(15).

Шкембе-чорба(16) сварите целую бадью(17),
Зажарьте каждому по пять пржол на скара(18).
Задобрим «Гиннесом»(19) небесного судью,
Луканку(20) к «Харпу»(21) - станет мягче божья кара.

Приобретите (только в «Сэйнзбериз»!(22)) ассам(23),
Полейте кастэдом(24) цукаты на десерте.
С Петром(25) сегодня я общаться буду сам.
Вы пейте «Уникум»(26) - спокойным станет сердце.

Кладите в землю в тихом солнечном саду.
Пускай Харон(27) готовит лодку к перевозке.
С таким столом! остануть сам с собой в ладу…
Среди корней всё понимающей берёзки(28).



1) ящик – гроб (молодёжный слэнг). Не путать с телевизором (взрослый слэнг).
2) «Крегенмор» - каркающий о себе сорт шотландского виски (британское). То, что напоминает «Невермор» – простое совпадение.
3) холодец - заливное из говяжьих хрящей и мяса, с чесночком (русское). Рифмуется не только с концом, однако я привык соблюдать правила сайта.
4) сациви - курица в ореховом соусе (грузинское), непременно с сунели и кама… пальчики оближешь (обязательно!). А как звучит… Вы только вслушайтесь: «са… ци… виии….» асса!..
5) лобио - варёная фасоль в остром соусе с к’ндари, с грецкими орехами (грузинское). К лобному месту и ко лбу (даже толоконному) отношения не имеет.
6) лозанья – паста, листами, с мясом и овощами, с острым соусом (итальянское). Хороша с шиитаке. Не путать и не рифмовать со словом «лобзанья»!
7) за гранью - на том свете (поэтический штамп). То, что по тексту тот свет оказался рядом с гранёным стаканом, не значит, что автор или лир.герой – хронические алкоголики. Мы оба члены общества трезвости.
8) дюлай – очень вкусная колбаса (венгерское). Если рифмуется с «лай», ещё не значит, что этим нужно кормить собак, даже в год собаки.
9) голонки – тушёные свиные рульки (польское). И этим собаку не покOрмите, потому что самим не хватит.
10) чашушули – жареные кишки с шашпрани (грузинское).
11) хаш – см. холодец; только горячий, полно костей и не такой вкусный, хотя тоже с чесночком (грузинское). И с чем только не рифмуется, аж жуть!.. да и рифмовать не надо, родной он наш.
12) чавдзоса – острый соус (осетинское). Опять с чесночком. А уж её, милую, зарифмовать… эх. Жаль, со словом асса! не рифмуется.
13) поп – толоконный лоб (пушкинское). До самого этого стола буду помнить святой завет поэта, что стихи не должны быть слишком умными. Здесь чесночок ни при чём.
14) тост – рыбу тоста нужно взять здесь: http://www.stihi.ru/2004/12/25-730 «Пью жизнь за женщин, стоя!» (стихирское).
15) последний допрос – Страшный Суд. Ммм… похуже, чем в гестапо, Вы согласны со мной? (авторская находка… или всё-таки кирпич?).
16) шкембе-чорба – острый суп из говяжьего рубца (болгарское). Между прочим, у болгар выполняет функцию русского огуречного рассола. Поэтому целая бадья и нужна.
17) бадья – тут напрашивается рифма «попадья» (поэтический штамп). Однако на поминки попы ходят без жён и, дабы соблюсти поэтическую, эстетическую и антиэстетическую правду, от крика (воя) типа «за что-ньть …ущипните попадью», скрепя сердце, пришлось отказаться.
18) пржола на скара – разновидность Т-боун стейка, гриллируется на ростере (болгарское).
19) «Гиннесс» - не книга рекордов, а знаменитое изобретение Артура Гиннесса, можно было бы сказать, что это пиво, если бы не было столь божественным (ирландское). Разве можно Его задобрить книгой, пусть даже и рекордной?
20) луканка – может, дюлай и вкуснее, но к пиву очень хороша (болгарское).
21) «Харп» - на втором месте после «Гиннесса» (ирландское).
22) «Сэйнзбериз» - а это уже не пиво, а продовольственный магазин (британское). Собственно, к такому столу надо бы приобретать именно в этой солидной лавке и всё остальное, а не только ассам… но луканка там почему-то не водится.
23) ассам – если написать с большой буквы, то штат в Индии. А так – замечательный, если куплен, где положено, сорт чая (индийское). Раз похож на знаменитое асса!, то пусть в рамках поставленной воющей антиэстетической задачи послужит делу сближения за одним столом продуктов индийского, грузинского, осетинского, британского и других упомянутых народов.
24) кастэд – сладкий ванильный горячий соус, подаётся к десерту (британское). А вот его хаш… то есть, хрен с чем зарифмуешь (и почему хрена на столе нет, а?).
25) Пётр – апостол, ныне при особых обязанностях (небесное). Жаль, что у нас на сайте нет аналогичной должности. Утирал бы слезу убитых критиками поэтов.
26) «Уникум» – ликёр на травах, положительно действует на нервную систему раскритикованных поэтов (венгерское).
27) Харон - известный гребец (греческое). Харя у него самая обычная, но бледноват, ибо не пьёт «Гиннесс».
28) берёзка – и дерево, и символ блондинки, которая соберёт сей прекрасный стол (поэтический штамп). Должен, однако, пояснить… коли велено: обычно поэты превозносят кудрявость листьев, белизну стволов и свежесть сока. Я же, воспев нежность объятий корней, создал новый поэтический кирпич. Поэты всего мира! Берите, пользуйтесь! бесплатно… В следующем опусе полагаю воспеть берёзовые камбий и целлюлозу.
Вот. Наворотил… груду… кирпичей…

Знаю, знаю, знаю, что малопонятный эстетико-антиэстетический крик сей получит от всех стихирян столь необходимую мне высокую сопереживательную оценку. (А всё ж хорошо б за таким столом пображничать, а? И присесть к попадье поближе…)
А Ваши добрые отзывы, друзья мои, позволят мне вскарабкаться ещё на одну ступеньку ближе к заветной первой странице гениальности нашего сайта.
С праздником поздравляю Вас, Лаэрта, а в Вашем лице – всех аналитиков нашей многострадальной Стихиры!

Удачи Вам и радости! )))
Искренне
дежурный карабкающийся по ступеням имени Лаэрты Эвери
первое апреля две тысячи пятнадца… ой, об чём это я?
:)=