Джузеппе Бальзамо, граф Калиостро

Incubus
Калиостро (Cagliostro), гр. Александр, настоящее имя - Иосиф Бальзамо, 1743-97, авантюрист, занимался алхимией, вызывал духов, преподавал магию и демонологию.


В сицилийском переулке, что пропит миазмами, рожден
Джузеппе Калиостро - шарлатан, хитрец, безумец праздный.
Ах, создатель гениальных авантюр, еще гипнотизер искусный он.
Изгой, нон грата и желанный гость для стран разнообразных.

Любимый собеседник мертвых и адепт алхимии, и некромант,
Продавший душу Дьяволу и богом лжи представший,
Нашедший эликсир бессмертья…превратился в амарант.
Антихрист, грязный, злобный демон, ангел павший…
…На нем камзол, лазурный шарф, а на туфлях изящный бант.

Маркиз Пеллегрини, он предметы из сахара жженого ел.
Ха-ха, все верили, что он глотал серебряные вилки.
Служитель каждый церкви на кол дьявола взвести хотел
В речах своих, что яры были так и пылки.

Груб ликом, толст, непривлекателен, но привлекал
Прекрасных, милых дам, готовых раствориться в нем
Червями длинными безумства обаяния в сердца вползал
И копошился, души опалял всепожирающим огнем.

Маэстро Ахарат химеру воплощал, которую лелеял сам Пигмалион,
Влюбленный в изваянье статуи, творцом которого он был,
Константно грезящий живым увидеть то, во что влюблен.
Читал волшебную поэзию, во взгляды ее томные рядил.

Пылает пламень локонов его седых, как платинный костер,
Болеет пневмонией плоть, заброшенная в склизкий угол.
Тюремщики посыпали похлебку ядом…плоть простер
Убитый Граф. Четыре года ведь не срок для бедных кукол.

Столетие спустя на пышной ярмарке где-то в Париже,
На сцене с фокусами старец выплетает яркой лжи узор,
А ветер пальцами колышет платье и взвивает волосы бесстыже…
Пылает пламень локонов его седых, как платинный костер…




Амарант – неувядающий цветок, символизирующий бессмертие.