Была весна... Романс XIX в перевод на английский

Илья Бестужев
It was in spring - the time of love and passion,
The time of sweet, albeit unreal dreams,
Among the hard and desperate obsession
Two hearts have met each other - you and me

It was in spring - the time for love and fashion,
The time of beauty's glance in full daylight
And, full of love and nearly mad with passion
Two hearts have met each other - yours and mine

Oh, spring, hold on! Don't leave us, please, don't leave us
And let your flowers smell for evermore
Aside this world we'll stay together dreaming -
Two hearts bit for each other - mine and yours
****************
Была весна – пора любви безумья,
Пора несбыточной и сладостной мечты
Среди тяжелого, печального раздумья
Два сердца встретились случайно – я и ты

Была весна – пора любви и счастья
Пора торжественной и властной красоты
И, переполненные радостию страсти,
Два сердца встретились случайно – я и ты

Весна, постой! Не уходи так скоро!
Не увядайте, пышные цветы!
Среди толпы, и пошлости, и вздора
Два сердца счастливы любовью – я и ты