Лотос

Величка Марина
Предание гласит: прекрасный лотос,
Дитя зари сокрыт в ларце алмазном.
Его откроет тот отважный воин,
Кто победит коварного дракона.
Добыв цветок, он обретёт и счастье.

К мудрейшему пришёл Тай-Гу с надеждой,
В глазах его светилось нетерпенье.
Сказал он: «Ты велик и мудр, учитель,
Есть у меня стада, дворцы и земли,
Есть всё, чего хочу, но нету счастья.
Ответь мне, как добыть волшебный лотос,
Я денег за него не пожалею!»
Но покачал мудрейший головою:
«Быстры и неразумны эти речи.
Не крик души я слышу, крик тщеславья.
Оно одно тобой сейчас владеет.
На золото, увы, не купишь счастья.
Не деньги здесь нужны, нужна отвага.
Убей дракона и добудешь лотос».
Тай-Гу ушёл от мудреца с надеждой.
Велел он слугам оседлать гнедого.
Взял лучший меч, копьё, надел доспехи
И стрелами, пропитанными ядом,
Колчан наполнил. Так вооружившись,
Уехал он на поиски дракона.

Проходит месяц, и другой, и третий.
Тай-Гу всё рыщет по лесам и долам,
Где ни пройдёт, там сеет смерть и смуту,
А впереди него летит, как птица,
Молва об истребителе драконов.
Пришёл Тай-Гу домой в зените славы,
Обласканный вниманьем и любовью.
Но ничего вокруг ему не мило:
Ни пляски дев, ни пир, ни славословье
Завистливых соседей, ни охота.
Мрачнее тучи к мудрецу явился.

Мудрец сидел, в раздумья погружённый,
У ног его чуть теплилась лампада,
И улыбался каменной улыбкой
Напротив, в нише светозарный Будда.
«Мудрейший! – закричал Тай-Гу с обидой,
Глаза его сверкали дикой злобой, –
Зачем ты обманул мои надежды?
Зачем послал меня убить дракона?
Не зная сна, усталости и страха,
Я истребил в кровавых, жарких схватках
Не одного, а дюжину драконов,
Но не открыл ларец с цветком волшебным».
От дум отвлёкшись, отвечал премудрый:
«Где гнев кричит, там умолкает разум.
Не голос духа слышу, голос злобы.
Ты был богат, теперь богат и славен.
Весть о тебе полмира облетела.
Тай-Гу, ты разве не об этом счастье
Мечтал, идя на поиски дракона?»
«О, это так, мудрец, – Тай-Гу ответил, –
Я лил потоки крови ради славы,
Но не добыл обещанной награды:
Как прежде, под замком чудесный лотос,
А мне, как прежде, нету в жизни счастья.
Что сделал я не так, скажи, мудрейший?
Быть может, не того убил дракона?
Скажи, как мне достать волшебный лотос?
Я жизни за него не пожалею!»
Но покачал премудрый головою:
«Посеяв рожь, не соберёшь пшеницы.
Убив другого, не получишь счастья.
Не тот герой, кто льёт потоки крови,
А тот, кто победит в себе дракона».

Ушёл от мудреца Тай-Гу в раздумье.
Вернувшись, приказал открыть подвалы,
Где в сундуках сокровища хранились.
Он деньги слугам раздавал без счёта,
Он пригоршнями загребал алмазы,
Расшвыривал их, как ничтожный мусор.
Своих рабов он отпустил на волю,
И каждый от него ушёл с подарком.
Он золото раздаривал сиротам
И говорил, что в этой жизни бренной
Одно есть счастье – доброта и щедрость.
И слыша мимоходом эти речи,
Соседи лишь плечами пожимали:
Рехнулся, видно, истребитель чудищ!
Никто в своём уме богатства предков
Дарить не будет нищим и убогим.
А нищие смеялись втихомолку
И громко славословили героя.

Проходит год, за ним другой и третий.
Раздарены несметные богатства.
Как нищий, в рубище, босой, бездомный
Тай-Гу всё ищет призрачное счастье.
По городам, по деревням он бродит,
Рассказывая о блаженстве духа,
В котором доброта царит и радость.
Но радости в душе скитальца нету.
Охваченный тоскою, со слезами
Тай-Гу опять к премудрому явился.
«Мудрейший, – произнёс Тай-Гу с упрёком,
Отчаянье в глазах его светилось. -
Я сделал всё по твоему совету.
Я победил в самом себе дракона:
Я раздарил отцовское наследство
И осчастливил бедных и бездомных,
Но сам не стал от этого счастливей.
Три года я скитался по дорогам
И говорил, что есть добро и благо.
Кто слушал, кто смеялся надо мною,
Кто прославлял, как нового пророка,
Но не пошёл никто за мною следом.
Я раньше был богат, теперь я беден,
Был знаменит, теперь забыт я всеми.
Как прежде на замке ларец алмазный,
И мне, как прежде, нету в жизни счастья.
Что сделал я опять не так, учитель?
Чего не понял я в твоём совете?
Бери, что хочешь, но открой мне тайну,
Как отпереть ларец, где спрятан лотос?»
Спокойно отвечал ему премудрый:
«Ты отдал всё, осталась только глупость!
Я разве говорил тебе, что нужно
Пускать по ветру всё своё богатство?
Дракон не в золоте, Тай-Гу, а в сердце.
Неужто думал осчастливить бедных,
Осыпав с ног до головы деньгами?
Кого счастливым сделает несчастный?
Но ты в своём тщеславье и гордыне,
Сам, так и не изведав в жизни счастья,
Решил учить других, как быть счастливым,
И стал всего лишь тем, кем был и раньше.
Не телом беден ты, ты беден духом.
Ты не искал ответов на вопросы,
Вот почему тебе никто не верил
И не нашлось ни одного безумца,
Кто у тебя бы захотел учиться!
Ступай, Тай-Гу, ищи, борись, надейся,
Но больше я не дам тебе совета.
Дорогу для себя отыщет мудрый,
А глупому советы не помогут».
Ушёл от мудреца Тай-Гу в печали
И, сев на плоский камень у дороги,
Стал размышлять, куда теперь податься,
Как отыскать желаемое счастье.

Минуло тридцать лет. Уже в округе
Не помнят победителя драконов.
Его безумства, подвиги и щедрость,
И даже имя – всё давно забыто.
Но теплится ещё лампада в храме,
Где, погружённый в думы о грядущем,
Сидит мудрец, познавший тайны мира.
Как прежде, в нише еле различимо
Видна фигура каменного Будды.
А на развёрнутой ладони старца
Таинственной звездой сияет лотос.
Как дивное, волшебное виденье,
Он то исчезнет, то возникнет снова.
И мысленно премудрый призывает
Того, чью карму держит на ладони.
Услышав зов, в обитель старца входит
Тай-Гу в простой монашеской одежде.
Покой и мудрость в отрешённом взгляде.
Он поклонился и, послушный жесту,
Присел напротив старца на циновку.
Премудрый помолчал, затем промолвил:
«Раскрыт ларец. Дракона нет. Отныне
Тебе принадлежит волшебный лотос.
Ответь же на вопрос, Тай-Гу: в чём счастье?»
Монах взглянул с улыбкою на старца
И произнёс задумчиво: «В покое.
В нём мудрость вечности, источник наслажденья.
В нем таинство и правда бытия,
Свободного от страхов и желаний.
Не будет счастья для мятежных духом,
Терзаемых сомненьями, страстями,
Преследующих призрачные цели.
Дракон есть корень суетных желаний,
Ларец алмазный – путь земной в Нирвану,
Волшебный лотос – истинное счастье».
Сказал учитель, глядя на лампаду:
«Твои слова мудры и справедливы.
Для тех, кто хочет  почестей и славы,
Всегда найдётся дюжина драконов;
Кто жаждет поклонения и власти,
Отыщет кучку лживых лицемеров;
Для тех, кто алчет денег – клад найдется.
Но тем, кто ищет истинное счастье,
Раскроет лепестки прекрасный лотос».
Так повествует древнее преданье,
Так говорит нам лучезарный Будда.