У перехода

Любовь Сирота
Из книги "НОША"
In English:

     У ПЕРЕХОДА
       (триптих)
               
1
Век вселенского распада.
В циклотронах рвутся ядра;
рвутся души,
рвутся звуки
бешено…

А за тихою оградой
на скамье чужого сада
обреченность
век разлуки
взвешивает.

И глаза ее античны,
и ладони нервно сжаты,
и слова ее в гортани
сдержаны…

Рядом машет смерть цинично
торопливою лопатой.
Здесь и шепот пуще брани -
безутешнее…

А на улице нарядной
громыхает бесконечный
хор машин и пешеходов
смешанный…

Светофор,
мигая, жадно
поглощает судьбы встречных
у подземных переходов
вечности…

2
Долго
о благе,
словно вороны
неугомонно чинуши галдели…
Но почему-то
бесповоротно
благо уходит…
Не доглядели?!

Вышла весною черемуха за город
в белом цветении - в гамма свечении.
Что это - сил таинственных заговор?
Происки чьи-то?
Не доглядели!

Что там черемуха!
Это не овощ…
Вот помидоры до срока созрели:
съел помидорину - "скорую помощь"
вызвали срочно.
Не доглядели.

К морю приехали -
к неиссякаемой
силе целебной…
И - обомлели.
Море - огромная сточная яма…
Что же случилось?
Не доглядели?..

Как же нас ловко доселе дурачили
планов гигантских
слепые радетели!
Вот и приходится горько оплачивать
то, что так просто вчера проглядели мы…

3
Скончался день?
Или Земли кончина?
На бледных листьях - мертвая роса.
Уже не важно,
чья вина
и не важна причина,
лишь вороньем вскипают небеса…
И вот уже ни запахов, ни звуков.
И в этом мире мира больше нет.
Здесь мы любили…
Вечная разлука
теперь царит на выжженной Земле…

Такие сны все чаще сниться стали.
Все чаще беспричинно грустно мне,
когда над городом
кружат вороньи стаи
в продымленной,
тревожной вышине…