Поэтический манифест о вреде дискуссий на поэтическом сайте

Михаил Замятин
Продуктивная дискуссия на отдельно взятом поэтическом сайте приводит к совершенно невообразимым, хотя и предсказуемым результатам.
Популярные, а порой, как показывает нам недавний положительный опыт г-жи Балыко, и совсем малоизвестные поэты, опубликовав свои произведения на этом сервере, должны быть готовы не только к получению самой неожиданной информации, но и к самым поразительным изменениям в т.н. "оффлайновой", т.е. происходящей вне всемирной информационной сети, жизни, причем не только своей, но своих близких родственников, домашних питомцев, как то: собак, кошек, канареек, черепах и т.д, но также и людей совсем малознакомых и даже, что совсем уже свинство, людей совсем незнакомых, и таких, с кем нам познакомиться вообще не очень-то бы и хотелось.
Чтобы пояснить свою мысль, приведу пример:
Один знакомый мне поэт, опубликовав свой стих на сайте, получил несколько весьма странных на него рецензий. Автор одной из них называл его сначала почему-то Катюхой, потом "молодца", а затем в мягкой и вежливой форме сетовал на недостачную прозрачность метафор в четвертом четверостишье (хотя, справедливости ради надо заметить, что стих состоял всего из 10 строк). Другая рецензия в довольно резких тонах уничижительно отзывалась о вкладе еврейской нации в мировую и российскую культуру, а также о вероломстве и богоотступничестве всей польской нации во главе с ее ярким представителем, имя которого было, очевидно, измененно до неузнаваемости и ни о чем никому не говорило. Автор третьей рецензии снова обращался к поэту по имени "Катерина", но в этом случае тон его был подобострастен и содержание рецензии было столь невнятным, что, почему-то, окончательно расстроило моего знакомого. Не дочитав остальных рецензий и не узнав даже, что его стих прономинирован на конкурс и в этом качестве красуется на заглавной странице сайта, мой знакомый решил позвонить своей двоюродной бабушке, родной сестре жены деда по отцовской линии, Софье Ильинишне, проживающей в Харькове на улице св. Екатерины, бывшей ул. Восстания 1905 года, по национальности и впрямь еврейке.
Поступок этот, на первый взгляд нелогичный с точки зрения сознательного, имел под собой солидное, хотя и трудноопределимое подсознательное основание. Дело в том, что вышеупомянутая двоюродная бабушка поэта угощала его, поэта, в детстве вкуснейшей окрошкой на квасе, жена же готовить такую окрошку совершенно не умела, т.е. пыталась, но результат этих усилий, дорогие граждане, был довольно жалким, этих усилий совершенно даже не заслуживающим.
Итак, как вы очевидно догадались, увидив в нескольких предложениях рядом слова "вклад", "еврей", "русский" и, вероятно, вспомнив о "квасном" патриотизме, поэт решил осуществить свой давний замысел и порасспросить Софью Ильинишну на предмет приготовления квасной окрошки.
Но!- находясь в совершенно растроенных чувствах, поэт ошибся при наборе и вместо кода города Харькова набрал код города Херсона, кои, как известно, отличаются лишь несколькими цифрами.
Тут, надо признаться, в дело вмешался случай. Телефонный коммутатор связал моего знакомого с квартирой главного инженера херсонского судоремонтного завода г-на Софиди, обруссевшего грека. К трубке подошла жена г-на Софиди, Екатерина Львовна Софиди, имевшая в таких случаях привычку немедленно представляться, как то: "Софиди слушает!" или "Софиди у телефона!"
Междугородняя связь, как водится, оставляла желать лучшего, поэтому поэт, ясное дело, не разобрал, кто это там его "слушает", Софья или Софиди, и с места в карьер сообщил своей якобы тетушке, что он уже давно собирался ей позвонить и выяснить один вопрос, но во-первых, названный в рецензиях дважды женским именем "Катерина", поэт, как уже было сказано, находившийся в расстройстве чувств, усугубляемом июльской жарой и отсутствием в холодильнике охлажденной минеральной воды, заговорил о себе в женском роде, как то: "собиралась" и т.п. а во-вторых, связь, и ранее не очень-то качественная, после этого и вообще прервалась.
Здесь совершенно необходимо заметить, что мой знакомый поэт по жизни "басит", т.е. говорит басом, что, однако, в данном случае нисколько не спасло ситуацию, даже, скорее, наоборот.
Буду, как говорит президент, краток. Басом, по несчастливому стечению обстоятельств, говорила красавица-секретарша г-на Софиди, Александра Федосеевна Жук, которую жена главного инженера из Херсона, Екатерина Львовна, давно подозревала в том, что она состоит в более чем тесных отношениях с вышеуказанным мужем.
Несмотря на всю несвязность моего изложения, вы легко можете себе представить сцену, разыгравшуюся в семье инженера после столь превратно истолкованного звонка. Я лишь укажу, что фраза "Эта стерва набралась наглости звонить нам на квартиру!" была, пожалуй, самой разборчивой и цензурной из тех, что произнесла в тот памятный для г-на Софиди вечер его не умеющая сдерживать своих чувств супруга!
А вы еще жалуетесь на некуртуазность выражений и качество эротических иллюстраций!
Стыдно, господа!