По мотивам В. Высоцкого иврит

Teacher
Этот стих появился благодаря подстрочному переводу ЛЮРИЯ
"Он не вернулся из боя" на иврит
http://www.stihi.ru/2002/06/12-680
и является проекцией событий ТОЙ войны на события сегодняшнего дня и места...
========================================
Выражаю также благодарность Шаю и Марсель Эфраимски за полезные замечания.

Для тех, кто не читает на иврите, но хочет попробовать спеть...


 ки ани hу аруг бапигуа

лама ейн ли шалва, коль давар иштана,
рак шамаим кхулим кеядуа...
ото яар, ото яам, ейн каэт мильхама,
hу этмоль нээраг бапигуа...

hу шатак ло базман, шар ширим бли сигнон,
hу сипер сипурим дэй гаруа.
hу ифриа лишон, иторэр hу ришон,
вэ этмоль нээраг бапигуа...

рэк ахшав мисавив, эйн квар ма лаасот,
мистабэр hу ая иш цануа...
медура нихбета аль ядэй hарухот,
кешэhу нээраг бапигуа...

ахаим мамшихим упитом ба авив,
итбальбальты вэ лев квар каруа:
"аим еш лэха эш?"- шэкет рак мисавив-
hу этмоль нээраг бапигуа ...

hаметим - hэм алейну шомрим мирахок,
вэ анахну баэвель шруим...
ананим адумим миштакфим бахулот
вэ эцим михулот адумим...

ло муван ли каэт ми бейнэйну цадак:
hавикуах ая ло рагуа...
мистабэр, hу хасэр ли hаём вэ зэ рак,
кешэhу нээраг бапигуа...

йеш баоhэль маком, ше лешнейну маспик
вэ ле шнейну ото мацав руах...
коль давар бэяхид, ло ниръа ли атид,
ки ани- hу аруг бапигуа.