Ибн аль-Фарид

Художник - Махмуд Фаршчиян



Эхо «Дивана»
Мухаммада Ибн Аль-Фарида


ОН   ВО   МНЕ -  ГИМН  МИРУ



Вариант  1.

Воспойте  светом  красоты,  которой  мир
Был  сотворён:  земля, и небо, и моря,
Что  зримы  оку,  иль  укрыты  за края,
Великолепие  Аллаха  -  Света  Пир!

 
И  в  Нём  самом,  и в окружении  Его,
Всё  нам  свидетельствует  блеск  Его  сиянья,
И  бесконечное  движение  познанья,
И  совершенствование  мира,  для  того,

 
Что,  если  мы познать  способны  все  тела,
Их  формы,  внутренние  связи,  отношенья,
И,  если  мы  поймём частей  преображенье,
Что  повинуется  Ему  везде,  всегда,

 
Что,  если  мы  способны  слышать  ритмы сердца,
Взаимодействие  их  и повиновенье,
И  недостаточность, и  сбой,  и  искаженье,
И  путь  к  Аллаху,  к  дому  Истины  Творца,


И  если  чувствовать  мы  можем  тайны  моря,
И  обитателей  морских,  и  волн  рожденье,
Что  бой  ведут  с  твердыней,  радуясь  сраженью,
Где  чередой  грядут  и  радости,  и горе…


И  коль  откроются для  сердца  тайны  неба,
И  восхождение  туманов  к  тучам  синим,
Что  проливаются  дождём  любви  обильным,
И  колос явится  начального  посева…


То…  нет  иллюзий,
Нет  сомнений!

  Только  вера,
Что  Бог  и  есть  моё желанье, 
Цель  моя,
И  крепость  духа  и  надежная  броня
От  всех  несчастий  мира,  сладостная  мера…



Он  Тот,  кто  все  ответы  знает,  тайны  все,

Он  Тот, кто  рядом,  просьбы  слышит,  помогает,
И  к  месту  Родины  духовной  доставляет,

Он  - свет  Аллаха,  что присутствует  во  мне.

Эхо  Мухаммада  Ибн Аль-Фарида (ум. 1235)
 





Имя  автора гимна - мудрец  Аль-Фарид или же Аль-Хабиб,  и я не берусь  утверждать, что говорил он именно  так,  но,  несомненно,  был  он  счастливым  человеком,  как  и  я   во  время    нашего времени сотворчества.  При  сотворчестве  душ возникает удивительный  результат,  его  трудно  назвать  определенным  словом, ведь когда вы трудитесь руками, не разделяете левую и правую руки.  Так  же  и  творческое  общение  с  Авторами  даёт  неразделимый  результат  в  той  или  иной  форме. Это может быть  картина,  песня,  танец,  стихи  и  многое другое. Под  воздействием  его  силы   мысли  я  сделала  сразу  три стихотворных  переложения  одного  смыслового  текста,  который  не случайно попал ко мне в руки.



Вариант  2.


Пусть  вовеки  звучит  Гимн  земной красоты,
Отражающий… явно  иль  скрыто  от  глаз
Всеприсутствие  света  Аллаха  для  нас,
Сотворившего  землю,  моря,  все  миры.

Всё, что  в  Нем  и  вокруг,   
Всё  -  свидетельство  нам
Совершенства Аллаха  в безмерных  мирах.
Всемогущий  Творец,  милосердный  Аллах!
Нет  пределов  Тебе  и  Твоим  чудесам.



Если  ум наш  стремится  познать  все  тела,
Изменения  формы  и  связей  внутри,
Постигать  тайны  звука  и  жестов,  где  мы
Видим  логики  путь,  где  блестят  жемчуга…


Если  мы  погружаемся  в  тайны  времён,
Что  грядут  неизбежностью  день  ото  дня,
Воскрешая  сердца,  новым  ритмом  даря,
Возрождая идеи и цели племён,


Что  раскроют  уму  неземной  Океан 
И  стремление мысли достичь  высших мест,
Тайны  шквальных ветров  и эфирных  существ,
И  причины  дождей,  да развеют туман…


Если  чувствовать  в  силах мы  сущность  небес:
И  верховного  трона,  и  малой тропы,
Что  ведёт  из  ущелья до  пика горы,
И  душа  приобщается  к  миру  чудес…


То  ничто  не  посмеет  нам  путь  преградить.
Наша  вера  -  что  твердь!   
Нет иллюзий  в душе,
Все  сомнения  смыты  в великой волшбе!
Есть  лишь  Свет  и  Любовь. 
Бог  -  желанье  творить!


Он  и  цель  жизни  этой,   и  наша  судьба, 
Крепость  духа  и  мысли  духовной оплот
Против  зла  и насилия  в  мире  забот. 
Он  -  защитник, наставник,  даритель  добра.


О,  Всемилостивый, 
Всемогущий  Творец!

Отвечающий  каждому,  кто  обратил
Свой  призыв  и  молитву  к сиянью светил,

Ты  во мне!
 
Так  открой  мне  Себя,  наконец!





Днём  позже,  и снова не случайно,  увидела  я в  книге  «Мир исламского мистицизма»  (А. Шиммель)  похожий  текст,  переведённый И.М. Фильштинским,  и  тогда  мгновенно   появился



Вариант  3.


Пусть  зовут  Его  скрытым,  я  вижу  Его
Каждой  клеточкой  тела в  прекрасном  движенье,
В  ощущении  радостном,  в  прикосновенье
Столь  изящном  и нежном,  как  нет  ничего...


Он  в напевах  лютни,  мелодичной  свирели,
И  в  слиянии  звучном  всех  песен  любви,
Он  на  пастбищах,  в  бархатной  неге  земли,
В  шелковистых  деревьях,  в  полёте  газели...


Он  в  прохладных  туманах  и  в первых  лучах
Восходящего  солнца,  в  дожде  и  тумане,
В  разноцветных  коврах  из  цветов,  и  в  дурмане
Ароматов  душистых,  в  златистых  стогах...


В  дуновенье  легчайшего  ветра -  вот  Он,
Что  в  подоле  несёт  откровения  ласки,
Губы  нежно  целуют  волшебные  сказки,
Что  улыбками  светят  на  мой  небосклон...


Он  всегда  есть  во  мне,  где  бы  ни был  я  сам,
Мне  не  быть  вне  Его,  и  не  знать  мне  чужбины.
Мы  едины  с  Возлюбленным,  две  половины,
Что  нельзя  разделить,  как  звезду,  пополам...


Где  бы  Он  ни  взошёл,  есть  движенье  моё,
Как  по  тропке  с  ущелья  к  вершине  горы.
Ибо  Дом  Его - мой,  и едины  в нём  мы.
Радость  сердца - вот  Он,  вот  мое  существо...
 


Справка  из  биографии  мудреца.

Ибн  ал-Фарид,  Шараф ад-дин  ;Умар  б.Али Абу  Хафс  ал-Мисри  ас-Са;ади (1181-1235 гг.)  -  крупнейший  арабский  поэт-мистик.  Родился  в  Капре  в  семье  выходца  из г. Хама (Сирия),  исполнявшего  обязанности  ходатая  по  делам о разделе имущества (фарид). Отец обучал  его  основам  мусульманского  вероучения.  С  юности Ибн  ал-Фарид  полюбил  одиночество,  надолго  уединялся  на  склонах  горы,  общаясь  только  с  дикими  зверями.  Около  15  лет провёл  в Хиджазе,  где  написал  большую  часть  своих  трудов.  Стал  популярен,  снискал  репутацию  вали (святого).  Его  могила  в  мечети  ал-Азхар  сохранилась  и  поныне.  Наиболее  известные  касыды  -  ал-Хамрийа  и  Назм  ас-сулук.

Не  ум,  а  сердце любит,  и  ему
Понятно  непонятное  уму.






ТЕНЕВОЙ ТЕАТР


Учёный мир, мир просвещенный знает твердо:
Все куклы мира, что случайностью явились
В театр жизни и движенью научились,
Все существуют, как Его тела, покорно...


Манифестацией Его деяний мысли,
Творца, что действует желанием Своим.
Вся красота всех форм созданий перед Ним,
Что куклы, тени, что завесы - наши жизни...


Но откровением для нас явилось то,
Что мы желаем только то, что хочет Он.
Добро и зло, борьба враждующих сторон -
То нитки действий Кукловода, мир Его...



МЫ ОБА


Мы оба с Ним - единый молящийся дух,
Что в единении с Собою созидает,
И в каждом акте поклоненья пребывает
Своею сущностью.
Единство мы из двух.

Никто не молится Ему, кроме Него.
И сотни раз свершаю я себе поклон
Лишь для того, чтобы почувствовать, где Он
Во мне самом, и где моё в Нём существо...


 
Фрагмент опубликован в книге Феано - Долгое Эхо Руми
Электронный вид книги - http://online.pubhtml5.com/tqtb/rvzb/

Ибн аль-Фарид - Поэма Тайн (Большая касыда)
http://youtu.be/UGVAb5EHRMM


Рецензии
Бедный, бедный Ибн-аль Фарид!

Неужели никто больше не поймет, что Ибн-аль Фарид - это преемник Мансура Халладжа и предшественник Имадеддина Насими.

Что Ибн-аль Фарид написал в своей касыде о том, что им решена задача познания самого себя. И все его отличие от его предшественников и продолжателей только в том, что он не писал прямо: "Я - истина!", а написал это так, как это звучит в третьем варианте Вашего перевода стихотворения из книги Шиммеля.

То есть, чтобы этот вариант Вашего, уважаемая Эхо Руми, перевода стал бы таким же гениальным, как и его оригинал, Вам надо было бы заменить в нем все местоимения "Он" на местоимения "Она"- Истина.

Евгений Скорупский   04.12.2016 19:48     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, за внимательное прочтение, Евгений.

В моём восприятии Ибн аль-Фарид счастливейший из людей, мудрец постигший Свет Творца в себе.
Самопознание и самосовершенствование в Творце - бесконечный процесс творения мира.

Желаю вам радостного самопознания.

Мгновения Феано   09.12.2016 16:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.