Майн альтн гойфеле Мой старенький дворик

Пиня Копман
Глаза закрою, и гляжу с улыбкой,
и вижу смутно, будто без очков,
тот самый гойфэле, в акациях и липках,
и старый тишл стоит на ножках хлипких,
и горка треугольных пирожков,
которых бабушка смешно зовет «ушами».
А солнце на брусчатке кругляшами.
Я ртом  ловлю один из кругляшков.

И четче проявляется картинка:
мы будто, понарошку, подрались.
Та мэйдэле с косичкой,- точно, Зинка,
и друг мой Марик, рыжий, будто лис.
На ж;рдях сохнет рыба под навесом
а воздух как стеклянный от жары.
Дед в черной шляпе смотрит с интересом,
войдя в азарт мальчишечьей игры.
Вот выбрался во двор сосед-калека.
Пьян, как всегда. Увидев деда - сник.
А за забором - двор библиотеки,
таинственного царства умных книг.

Про телевизор мы еще не знаем,
еще дымит на речке пароход.
Мы даже в космонавтов не играем,
ведь первый спутник только через год.
Как детство беззаботно и беспечно!
Нет голодухи и налажен быт,
а мы в войну играем бесконечно,
хоть немцами никто не хочет быть.
И бабушка с соседкою на идиш
решают кучу жизненных задач.
А ты, скажи, и ты такое видишь?
Ну ты зачем? Пожалуйста, не плачь!
-------------------------------------

Слова на Идиш
Гойфэле - дворик
Хаменташн - Уши Амана, - традиционные треугольные пирожки с маком и изюмом
Тишл - столик
Мэйдэле - девочка